lunes, 9 de abril de 2012

Mi laikim aiskrim: el idioma del futuro

tehbotol
Somos un país de inmigrantes, luego innovadores. La emigración es emprendedora, porque emigrar ya es emprender, arriesgar, esforzarse y a veces ganar, pero siempre intentarlo. No hay innovación sin viaje. Saul Singer
Tantos meses dando vueltas por ahí seguro que te han servido para aprender muchas cosas, dice mi madre y yo, que desde que dejé atrás la pubertad no me atrevo a contradecir a ninguna mujer, le doy la razón. Sí, la verdad que he aprendido unas cuantas y, pensando en ellas me he puesto a sacar algunas conclusiones que espero poder transmitiros de ahora en adelante.

Son conocimientos fruto de largas horas de reflexión, momentos a la sombra que algunos pensarían improductivos, observaciones usando depuradas técnicas asiáticas, sumadas al saber recogido de las gentes de la calle y de los bares, grandes centros de la sabiduría intemporal.

El primer aprendizaje es que el inglés, tal como lo conocemos, está muy cerca de su desaparición. Aunque esta afirmación parezca una mamarrachada, estoy seguro de que va a alegrar a mucha gente porque esto podría cambiar sus vidas.
1323362197-0f7e39add6d2be537a97c1ff2b277618
Llevábamos muchos años esperando a ver si teníamos, por fin, un presidente español que lo hablara (no dejéis de leer esta carta), millones de familias han enviado a sus púberes hijos a pasar inútiles veranos rodeados de otros miles de españoles en el sur de Inglaterra, nos costó una guerra que Aznar hablase español con acento tejano

Aznar hablando con acento tejano
e inglés como..., mejor ver el vídeo adjunto.

Nos hemos pasado media vida intentando comprender por qué en inglés las letras no se pronuncian casi nunca como se escriben.
IMG_0478
Medio planeta se parte de risa por nuestro acento y, a pesar de nuestros titánicos esfuerzos, no hay manera de que lo hablemos correctamente.

Pero amigos, no os preocupéis porque al final, todos estos esfuerzos no valdrán para nada porque ese idioma, tal como se habla y escribe hoy, no tiene ningún futuro y de ello he ido recogiendo datos en todo este año.
to night open
Lombok, Indonesia

Primero descubrí el Pidgin de Papúa, que fue promovido por los alemanes para intentar que los trabajadores de sus plantaciones, provenientes de diferentes regiones, se entendieran entre sí. En el oeste de África se desarrolló como una lengua que, a oídos de los colonos sonara como si fuera inglés, aunque sólo algunas palabras "suenen" igual. Aunque tanto ingleses como australianos lo consideran una lengua bastarda, se ha convertido en la más utilizada en algunos países, mucho más que el inglés y la velocidad de expansión es galáctica.

Después me he ido dando cuenta de que fenómenos parecidos afectan a gran parte del planeta Tierra y a otros planetas como Getafe o Moratalaz.
IMG_1004
Arequipa, Perú
Dado el ritmo al que crece la población de todos estos lugares, en breve habrá más gente que hable Pidgin que el propio inglés, así que propongo que nos adelantemos a los acontecimientos y empecemos a aprender antes de que volvamos a quedarnos atrás. De hecho, veréis que os resulta mucho más sencillo hablarlo que intentar aprender cómo demonios se pronuncia correctamente el inglés, ya sea en versión inglesa o americana.
IMG_1005
Chile

Ahí van unos cuantos ejemplos muy ilustrativos:

Mi no save=No entiendo. Más fácil es imposible
How are you? Yu orait?
How much is that? Em hamas?
That is/was bad. Em no gut.
House: Haus
haus moni – bank (from "house money")
haus sik – hospital (from "house sick")


Los números también son fáciles de aprender:
1:wan
2:tu
3:tri
Y aquí varios ejemplos de la incongruencia del inglés. ¿Por qué escribir de una manera y pronunciar de otra? Estos señores, tal como hacemos en castellano, pronuncian como escriben. Ejemplos:
Rice: rais
Water: wara
Beer: bia
Black coffee: blak kofi
fotos iphone 003


En algunos casos, utilizan una lógica aplastante, tal como hacen los maoríes, que llaman a los pájaros por el sonido que emiten y se dejan de latinajos que no aportan ninguna información. Claro ejemplo de ello es llamar a los pollos kakaruk o rokrok a las ranas.

Estaréis de acuerdo conmigo en que este es el idioma del futuro, así que os animo a que empecéis a estudiar. Ah, y esto no es todo porque, en mis ratos libres, dándole vueltas a cómo suena el pidgin inglis, me he dado cuenta de que es muy parecido a cómo hablan los “pakis” de Barcelona, así que aprovecho para advertir a los catalanes que en cualquier momento se inventará el pidgin catalán y no me quiero ni imaginar las consecuencias que puede traer. Que si hay que cambiar de nuevo el Estatut, la senyera atravesada por la media luna y el himno del Barça en pidgin. Ahí lo dejo.

Algún día hablaré del “brasuñol”, que domino bastante bien o el “afrancés” africano, que comprendo mucho mejor que cuando me hablan los parisinos.

PD: A los 5 primeros que adivinen lo que significa el título de la entrada y qué producto es el de la primera foto, les invito a una cerveza. Imprescindible incluir un comentario con el nombre del participante, indicando si es persona humana o lagarto/a.
2011_05_10 Salamaua - Papua New Guinea 010
Tenkyu - Salamaua
IMG_0733
Champú en Costa Rica
IMG_2778
Valparaíso, Chile
KAM elevado a deidad det
I come, are you ready? Papúa Nueva Guinea
IMG_1958
Arequipa, Perú